爆笑翻译英语笑话

进修社 人气:3.05W

为了给大家平淡的生活带来些许的欢乐,本站小编在下面即将分享多则英语笑话给您。

爆笑翻译英语笑话

是哪两个词?

What Are The Two Words?A very nice old lady had a few words to say to her granddaughter.“My dear,” said the old lady,“I wish you would do something for me.I wish you would promise me never to use two is‘lousy’and the other is‘swell’d you promise me that? “Why,sure,Granny,”said the girl.“What are the two words?”

一个非常高贵的老夫人有几句话要对她的孙女说。“我亲爱的,”老夫人说:“我希望你能帮我一个忙。我要你答应永远不要用两个词。一个是‘讨厌的’,另一个是‘极好的’。你能答应我吗?” “噢,当然,奶奶。”女孩说:“是哪两个词?”

两颗番茄

he first tomato has no answer, the second tomato asked again. The tomato has no answer, so the second tomato asked again. The first tomato finally turned slowly, said: "we are not tomatoes? We can talk?"

两颗番茄去逛街,第一颗番茄突然走得很快,第二颗番茄就问:“我们要去哪里?” 第一颗番茄没有回答,第二颗番茄又问了一次。 第一颗番茄还没回答,所以第二颗番茄又问了一次。 第一颗番茄终于慢慢转头说:“我们不是番茄吗?我们会说话吗?”

相同的职责

The Same DutiesA retired four-star general ran into his former orderly, also retired, in a Manhattan bar and spent the rest of the evening persuading him to come work for him as his valet. "Your duties will be exactly the same as they were in the army," the general said. "Nothing to it-you'll catch on again fast." Next morning promptly at eight o'clock, the ex-orderly entered the ex-general's bedroom, pulled open the drapes, gave the general a gentle shake, strode around the other side of the bed, spanked his employer's wife on her bottom and said, "OK, sweetheart, it's back to the village for you."

相同的职责一个退休的四星级将军在曼哈顿的一个酒吧偶然地遇到了他以前的勤务兵,勤务兵也退休在家。这位将军花了一整个晚上的时间来说服他回来做他的贴身随从。“你的职责与在军队时完全一样,”将军说,“这没什么,你很快就会再次理解它的。” 第二天早晨八点钟时,前勤务兵迅速地进到前将军的卧室,拉开窗帘,轻轻地摇了摇将军,然后大步走到床的另一侧,在他雇主的.妻子屁股上拍了一下,说道:“好了,甜心,你该回到村庄去了。”

你爷爷

A well dressed young man demanded as soon as he entered the restaurant:"Serve me, quick! Give me your best. I don't care the price."Not like the way he talked, the waiter said to him: "Hey Buddy, it doesn't matter you have a lot of money. You are still son of somebody, and grandson of somebody else."The young man raged: "Dare you! Tell me, who wants me to be his grandson?"The waiter replied with ease: "Nobody. Just your grandfather."

一位衣冠楚楚的年青人一进饭店就大声嚷嚷:“喂,有什么好菜尽管端上来,钱多少我不在乎。”服务员听了很不是滋味:“哥儿们,钱多顶个屁,你不照样得做别人的儿子,就是有人要你做孙子你也不敢不做!”年青人勃然大怒:“谁敢占老子的便宜?你说,是谁不要命了,胆敢要老子做他的孙子?”服务员慢条斯理地答道:“你爷爷!”

她要买什么

A store manager heard a clerk tell a customer. No, ma’am, we haven't had any for a while, and it doesn't look as if we'll be getting ified, the manager came runningover to the customer and said, Of course, we'll have somesoon, We placed an order last week. Then the manager drew the clerk aside: Never, never, never say we are out of anything say we've got it on order and it's what was it she wanted? Rain, said the clerk.

一个商店经理听见一个店员对顾客说:不,夫人,这会儿没有,一时半会儿看来也不会有。经理惊恐万分地跑到顾客跟前说:当然,马上就会有的。我们上周订了货。然后经理把店员拉到一边:千万,千万,千万不要说我们没有什么,说我们已经订了货,货马上就到。现在你说她要买什么? 雨,店员说。