离骚原文翻译「对照翻译」

进修社 人气:1.88W

《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”下面,小编为大家提供离骚原文翻译,希望对大家有所帮助。

离骚原文翻译「对照翻译」

《离骚》

作者: 屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!

那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?

掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

我委屈着自己的心志,压抑着自己的.情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。”

众不可户说兮,孰云察余之中情?

众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

本来淫邪之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。