韩剧经典台词

进修社 人气:1.72W

 《来自星星的你》经典台词:

韩剧经典台词

원하든 원하지 않든 일어날 일은 일어나게 돼 있어요. 지구인들은 그것을 운명이라고 부르더군요.

中文翻译:

不管你愿意或者不愿意,该发生的还是会发生。这就是地球人所说的“命运”。

单词学习

원하다:【动词】希望,愿意,要

일어나다:【动词】起,起来;发生,爆发

지구인:【名词】地球人

운명:【名词】命运,天命

부르다:【动词】叫唤,称作,叫做

语法学习:

1, 아/어/여 있다 表示在某动作或变化完成之后,持续保持在之后的状态。

진수는 지금 부산에 가 있어요. 珍秀现在在釜山。

창문이 닫혀 있으니까 좀 덥습니다.关着窗所以有点闷。

2, 더군요 表示追述自己亲身经历或耳闻目睹的事情,带有“回忆”、“感叹”的意味。

그 사람 노래 잘 부르더군요. 那个人很会唱歌的。

어제 학교에 갔더군요. 你昨天去学校了。

나한테 손대지 마. 别碰我!

 《星你》经典台词分享:

 第1位:都敏俊的独白 39%

자꾸 돌아봐져요. 그리고 자꾸 후회가 돼요. 한번도 남들과 같은 일상을 살아보지 못해서. 소소한 아침과 저녁을 누군가와 함께 나누고 어떤 사람이 기다리는 집으로 돌아가고 한 사람을 좋아하는 진심을 표현해보고 그런 것. 백년도 못 사는 인간들은 다들 하고 사는, 그래서 사소하다고비웃었던 그런 것들… 그 작고 따뜻하고 아름다운 일상의 모든 것들이 이제 와 하고 싶어졌습니다. 저 어떻게 하죠?

我变得经常回顾过去,还有经常后悔。后悔自己一次都没有过上和别人一样的人生。和某个人一起分享简单的早餐和晚餐,赶着回到有某个人在等着我的家,向某个人表白,告诉她我的真心,就像这些。连百年都活不到的人类活着的时候做的,那些我认为很琐屑,甚至嘲讽过的那些事情......那些虽然细微却充满温暖而美好的日常所有一切,到了现在我却想要去做。我该怎么办呢?

예상 밖의 1위는 도민준의 독백이었다. 조금씩 천송이에게 마음을 열게 된 도민준이 갑작스럽게 밀려든 사랑의 파고 앞에서 약해지는 모습을 처음으로 드러낸 이 대사는 총 39%의 지지를 얻었다. 누군가와 일상을 나누고 좋아하는 마음을 표현하는 ‘사소한’ 것에 마음이 끌린다는 도민준의 담담한 고백이 시청자들의 마음을 가장 크게 울린 대사로 꼽힌 것. 사실 행복은거창한 것이 아닌 주위 사람들과 마음을 나누고 일상을 함께 하는 데 있다는 평범한 진리를 들려주는 이 내용이 시청자들에게도 가장 호소력 있게 다가갔다.